Service de traduction de brevets

Souhaitez-vous un devis gratuit sans engagement ?

Demander un devis
 

Dans notre agence, la traduction de brevets est effectuée par des spécialistes qui jouissent d’une expérience et d’une habilité notoires pour la traduction de ce type de textes.

Si vous en avez besoin, Mondo Agit vous offre la possibilité de choisir une traduction assermentée pour tous types de brevets.

La traduction de brevets, effectuée par des traducteurs de langue maternelle spécialistes du sujet et révisée ensuite par d’autres professionnels, offre une qualité supérieure et une grande fiabilité.

Les technologies de traduction jouent un rôle très important dans la traduction de brevets étant donné qu’elles permettent de donner une consistance terminologique accrue et de diminuer les coûts.

traduction de brevets

La traduction de brevets fait partie de la traduction spécialisée. En plus du contenu spécialisé, il existe des conventions spécifiques pour le format à respecter pour pouvoir réaliser la demande du brevet sur le marché de destination.

La traduction de brevets peut se retrouver dans n’importe quel domaine puisque les brevets peuvent être, par exemple, pour du matériel informatique ou encore pour un nouveau médicament (dans ce cas, le traducteur devra, en plus de son expérience dans la traduction de brevets, maîtriser les termes techniques de la traduction pharmaceutique).

La traduction de brevets nécessite un accord de confidentialité de la part de la firme ainsi que, en général, une certification de la part d’un traducteur assermenté.

 

Chez Mondo Agit, les traductions de brevets, comme tous les autres types de traductions, comptent deux parties indispensables :

  • La lecture et la compréhension du brevet. Cette tâche n’est possible que si le traducteur connaît et comprend le sens des nombreux termes techniques qui caractérisent ce genre de textes.
  • La rédaction de la traduction du brevet. Pour mener à bien cette deuxième partie de la traduction, le traducteur devra être capable d’écrire correctement, devra connaître parfaitement les termes techniques dans la langue cible et maîtriser la langue à la perfection. Il est donc indispensable d’être de langue maternelle ou bilingue. Un des aspects dont il faut vraiment tenir compte lors de la rédaction de textes de brevets est l’exactitude. Dans certaines situations, la moindre modification lors de la traduction peut changer le sens du texte original.

Une fois la traduction du brevet terminée, des réviseurs ou des traducteurs de langue maternelle effectuent la révision.

 

Disponibles dans toutes les langues
et partout

Nous contacter