Service de traduction financière

Souhaitez-vous un devis gratuit sans engagement ?

Demander un devis
 

Dans notre agence, la traduction financière est effectuée par des spécialistes de langue maternelle qui ont fait, pour la plupart d’entre eux, des études dans le domaine des finances. De surcroît, ces traducteurs jouissent d’une expérience et d’une habilité notoires en traduction de textes financiers de leur spécialisation.

Si vous en avez besoin, Mondo Agit vous offre la possibilité de choisir une traduction assermentée pour tous types de documents.
Ce type de traduction, effectuée par des traducteurs de langue maternelle spécialistes du sujet et révisée ensuite par d’autres professionnels, offre une qualité supérieure et une grande fiabilité.

Les technologies de traduction jouent un rôle très important dans la traduction étant donné qu’elles permettent de donner une consistance terminologique accrue et de diminuer les coûts.

traduction financière

La traduction financière comprend la traduction de tous types de textes dont le contenu se rapproche du domaine économique et qui contiennent donc une terminologie propre à ce domaine.

C’est un marché en perpétuel mouvement qui requiert que les traducteurs possèdent de l’expérience dans les domaines des finances et de l’économie pour qu’ils puissent jongler habilement avec la terminologie spécifique qui change souvent.

La nécessité de traduire des documents financiers vers d’autres langues est survenue à la suite du souhait des entreprises de toucher d’autres marchés. Ces textes peuvent être très variés : rapports économiques annuels, audits, livres de comptes, lettres commerciales, accords de financements, etc.

 

Chez Mondo Agit, les traductions financières comptent deux parties indispensables :

  • La lecture et la compréhension du texte financier. Cette tâche n’est possible que si le traducteur connaît et comprend le sens des nombreux termes techniques qui caractérisent le texte financier.
  • La rédaction de la traduction financière. Pour mener à bien cette deuxième partie de la traduction, le traducteur devra être capable d’écrire correctement, devra connaître parfaitement les termes techniques financiers dans la langue cible et maîtriser la langue à la perfection. Il est donc indispensable d’être de langue maternelle ou bilingue.

Une fois le texte financier traduit, des réviseurs ou des traducteurs de langue maternelle effectuent la révision.

Domaines de spécialisation :

Comptabilité, commerce, comptes annuels, banque, bilans, bourse, économie générale, entreprise, finances, investissements, management, mémoires, assurances, ventes…

 

Disponibles dans toutes les langues
et partout

Nous contacter