Service de traduction français

Souhaitez-vous un devis gratuit sans engagement ?

Demander un devis
 

La traduction de et vers le français est un des nombreux services que nous proposons dans notre agence de traduction.

Nous sommes spécialisés dans la traduction et la traduction assermentée de et vers le français pour tous types de textes scientifiques, financiers, juridiques, commerciaux et techniques (domaines de spécialisation). Grâce à notre service de traduction assermentée de et vers le français, vous pourrez certifier à n’importe quel organisme que la traduction présentée correspond à l’original.

françaisLes traductions passent par deux phases essentielles :

  1. Traduction
    Nos traducteurs germanophones et francophones, professionnels et reconnus pour leur grande expérience et dotés d’une formation universitaire solide, ne traduisent que vers leur langue maternelle et uniquement des textes faisant partie de leur domaine de spécialisation. Ils traduisent grâce aux dernières technologies en matière de traduction, ce qui garantit toujours les meilleurs résultats.
  2. Correction et révision
    Afin d’assurer une fluidité parfaite et la plus grande perfection linguistique possible, toutes les travaux sont révisés par notre agence. Moyennant un supplément (en général un tiers du prix de la traduction), nous proposons également un service de révision et de correction supplémentaire réalisé par des traducteurs ou des réviseurs de langue maternelle spécialisés dans le domaine dont il est question.

Chez Mondo Agit, une agence de traduction implantée dans de nombreuses villes européennes, notre travail repose toujours sur nos principes. Nos délais de livraisons et nos tarifs hautement compétitifs, font de nous votre meilleur choix. Faites le test, si vous cherchez un traducteur de français, contactez-nous.

Pour plus d’informations, contactez-nous ou envoyez-nous une demande de devis.

 

Brève introduction à le français

Tout comme d’autres langues comme l’espagnol et l’italien, le français est une langue romane qui descend du latin.

Vers le VIIème siècle avant J.-C., les Gaulois peuplèrent peu à peu le territoire de l’actuelle nation française. Ces derniers parlaient des langues celtes sans toutefois les écrire. Ces langues disparurent dû à la colonisation et l’implantation du latin.

Plus tard, au début du déclin de l’Empire romain, les peuples francs s’établirent dans le nord et les Goths dans le sud de la France actuelle. Tous deux d’origine germanique, ils firent de la Loire leur frontière. Bien qu’ayant leurs propres langues, ces deux peuples s’adaptèrent très vite au latin.

Pendant longtemps les populations nordiques parlèrent un latin évolué, lui-même soumis à d’importantes influences phonétiques issues de la langue germanique utilisée par les Francs. Dans le sud, l’évolution linguistique est distincte et la réalité des deux langues se fera par conséquent de plus en plus évidente.

Il s’avère en tout cas difficile d’établir le moment où le latin se transforma pour laisser place au français, mais l’évolution aurait eu lieu entre les VIème et IXème siècles. Les serments de Strasbourg rédigés en latin, en langue germanique et dans une langue romane située à mi-chemin entre le latin et le français, attestent de façon définitive de cette évolution. Au fil du temps, les deux langues différenciées du nord et du sud recevront les noms de «langue d’oc» et «langue d’oïl».
Le français actuel descend de la «langue d’oïl».

Selon le Haut Conseil de l’Organisation Internationale de la Francophonie, il existe près de 190 millions de francophones et 110 millions de personnes qui parlent le français à différents niveaux de maîtrise. Le français est la langue officielle dans divers pays d’Afrique, tels que l’Algérie, le Cameroun, Madagascar, le Maroc ou la Tunisie. En Europe, le français est la langue officielle en Belgique, en France, au Luxembourg, à Monaco, en Suisse et sur les îles de Jersey et Guernesey (Royaume-Uni). En Amérique, il est la langue officielle au Canada et en Haïti. En Asie, il est parlé au Laos et au Liban, tandis qu’il est utilisé au Vanuatu en Océanie.

Sur le plan grammatical, tout comme en espagnol, le verbe français possède trois conjugaisons. Sur le plan phonologique, le français standard possède entre 20 et 21 consonnes, et entre 11 et 16 voyelles, selon le critère de comptabilisation.
La prononciation française relie généralement les fins de certains mots aux mots suivants, phénomène connu sous le nom de «liaison» ou «enlace» en espagnol.

 

Disponibles dans toutes les langues
et partout

Nous contacter