Service de traduction de manuels d’instructions

Souhaitez-vous un devis gratuit sans engagement ?

Demander un devis
 

Les manuels d’instructions ont de plus en plus d’importance au sein de l’Union européenne. Le fabriquant ne peut proposer ses articles que s’ils sont accompagnés d’instructions claires et traduites dans la ou les langue(s) officielle(s) du pays où ils sont vendus.

Actuellement, la vente de tout produit accompagné d’instructions peu claires ou incomplètes peut nuire à l’image du fabricant ou du distributeur, mais peut également causer des pertes économiques sérieuses et donner lieu à des demandes légales.

Pour vous aider face à cette situation, Mondo Agit propose ses services professionnels de traduction et de révision de manuels d’instructions.

Les traductions sont effectuées par des natifs experts dans le domaine, ce qui assure une traduction adéquate et fidèle par rapport au texte original. De plus, comme la révision est effectuée par des réviseurs qui ne sont pas spécialisés dans le domaine, vous pouvez être sûrs que le texte sera compris de tous.

traduction de manuels

La traduction de manuels d’instructions compte deux parties indispensables :

  • La lecture et la compréhension du manuel.
  • La rédaction de la traduction du manuel. Pour mener à bien cette deuxième partie de la traduction, le traducteur devra être capable d’écrire correctement, devra maîtriser parfaitement la langue. Il est donc indispensable d’être de langue maternelle ou bilingue. Un des aspects dont il faut vraiment tenir compte lors de la rédaction de manuels d’instructions est l’exactitude. Dans certaines situations, la moindre modification lors de la traduction peut changer le sens du texte original

Une fois la traduction du manuel terminée, des réviseurs ou des traducteurs de langue maternelle effectuent la révision.

Le fond juridique :

Conformément au décret royal espagnol 1468/1988 (promulgué sur base de la loi générale espagnole de 1984 concernant la protection des consommateurs et utilisateurs), les utilisateurs et les consommateurs possèdent un droit fondamental à l’information correcte sur les différents produits mis à leur disposition sur le marché, dans le but de faciliter la connaissance nécessaire pour une utilisation, une consommation ou une jouissance adéquate. Compte tenu de l’exposition des motifs de cette norme, sont inclus l’étiquetage, la présentation et la publicité, tout en établissant le caractère obligatoire selon lequel les données d’identification, tout comme les brochures d’information, doivent être facilement compréhensibles. Selon l’article 8 de ce décret, les données d’identification et d’utilisation du produit « devront au moins figurer en castillan ». Cet article a été corroboré par l’arrêt de la Cour de justice de l’Union européenne du 12 octobre 1999.

 

Disponibles dans toutes les langues
et partout

Nous contacter