Traduction web vers l’allemand

Souhaitez-vous un devis gratuit sans engagement ?

Demander un devis
 

Traduction web vers l’allemand

Mondo Agit offre ses services professionnels de localisation ou de traduction de pages web vers l’allemand. Depuis sa création, en 2005, notre agence de traduction se charge de la localisation de pages web et de la création de sites web multilingues. Nous nous sommes chargés de la traduction vers l’allemand de sites web dynamiques conçus avec les système de gestion de contenu les plus connus (Joomla, WordPress, Typo3, Drupal, Prestashop) et d’autres écrits en php. Nous avons également pris en charge l’internationalisation de sites web statiques écrits directement en html.

Chez Mondo Agit, nous ne nous occupons pas que de la traduction de votre page web vers l’allemand, nous l’adaptons également à l’environnement culturel et linguistique dans lequel la page web sera consultée tout en tenant compte de tous les aspects techniques de la localisation. Notre objectif n’est pas de rendre les mots tels quels, mais plutôt de transmettre les sensations, les idées et l’image que vous souhaitez donner au produit.

En général, il existe trois points de départ pour la localisation de pages web :

  • Vous souhaitez transformer votre page web monolingue en une page web bilingue ou multilingue.
  • Votre site existe déjà en plusieurs langues, mais vous souhaitez en ajouter d’autres.
  • Vous souhaitez proposer une page web multilingue, mais vous ne possédez pas encore de page web ou vous ne désirez plus utiliser celle que vous possédez déjà pour quelque raison que ce soit.

Après une brève analyse de vos souhaits d’une part et de votre page web d’autre part, nous vous aiderons à trouver la marche à suivre la plus adéquate.

Lorsque nous localisons ou traduisons un site web vers l’allemand, nous faisons particulièrement attention aux caractéristiques spécifiques de ce type de travail :

  • Fluidité et contexte. Nous ne traduisons pas littéralement les mots l’un à la suite de l’autre. Nous traduisons en tenant compte de votre position et du contexte de toute votre page web avec ses marques visuelles.
  • Modules, extensions, plugins. Grâce à notre bonne connaissance des systèmes de gestion de contenu les plus courants (Joomla, Typo3, WordPress…), nous pouvons vous donner des conseils sur les extensions à utiliser pour la traduction de votre site web vers l’allemand ou vers n’importe quelle autre langue.
  • SEO (optimisation pour les moteurs de recherche). Une des parties les plus importantes dans la localisation ou la traduction d’un site web vers une autre langue est la recherche d’équivalents pour les étiquettes meta (metatags) des différentes pages, en particulier, les étiquettes pour le titre et la description de la section, mais également pour les légendes des images et les différents niveaux d’en-têtes dans la page.
  • Taille et forme. Nous nous chargeons de faire coïncider les messages et le texte en général avec le menu et avec les espaces de la page web en tenant compte des restrictions ou des nécessités d’espace en plus des conventions de chaque pays.
  • Terminologie. Une page web, tout comme n’importe quel texte normal, doit être fidèle et donc constante en ce qui concerne la terminologie.
  • Domaine. Il est bien sûr très important pour la traduction de tenir compte du type de public qui cherche à consulter la page web.
  • Rapidité. La rapidité et la fiabilité font partie de nos principes fondamentaux. Nous savons que le temps, c’est de l’argent et que les projets peuvent très facilement prendre du retard. C’est pourquoi notre souhait est d’offrir un service rapide de traduction de pages web et de nous mettre d’accord avec vous afin de terminer le travail le plus rapidement possible.

Spécialisations : DrupalJoomla!PrestashopTypo3Wordpress