Service de traduction russe

Souhaitez-vous un devis gratuit sans engagement ?

Demander un devis
 

La traduction russe – français – russe est un des nombreux services que nous proposons dans notre agence de traduction.

Nous sommes spécialisés dans la traduction et la traduction assermentée de et vers le russe pour tous types de textes scientifiques, financiers, juridiques, commerciaux et techniques (domaines de spécialisation). Grâce à notre service de traduction assermentée de et vers le russe, vous pourrez certifier à n’importe quel organisme que la traduction présentée correspond à l’original.

russeLes traductions passent par deux phases essentielles :

  1. Traduction
    Nos traducteurs germanophones et francophones, professionnels et reconnus pour leur grande expérience et dotés d’une formation universitaire solide, ne traduisent que vers leur langue maternelle et uniquement des textes faisant partie de leur domaine de spécialisation. Ils traduisent grâce aux dernières technologies en matière de traduction, ce qui garantit toujours les meilleurs résultats.
  2. Correction et révision
    Afin d’assurer une fluidité parfaite et la plus grande perfection linguistique possible, toutes les travaux sont révisés par notre agence. Moyennant un supplément (en général un tiers du prix de la traduction), nous proposons également un service de révision et de correction supplémentaire réalisé par des traducteurs ou des réviseurs de langue maternelle spécialisés dans le domaine dont il est question.

Chez Mondo Agit, une agence de traduction implantée dans de nombreuses villes européennes, notre travail repose toujours sur nos principes. Nos délais de livraisons et nos tarifs hautement compétitifs, font de nous votre meilleur choix. Faites le test, si vous cherchez un traducteur de russe, contactez-nous.

Pour plus d’informations, contactez-nous ou envoyez-nous une demande de devis.

 

Brève introduction à le russe

Le russe est une langue indo-européenne de la branche des langues slaves orientales. On distingue plusieurs étapes dans l’histoire de la langue russe, de ses origines à la période de la Russie de Kiev, en passant par la rupture féodale, la période de la Russie moscovite, l’Empire ou l’ère soviétique et enfin la Russie de nos jours.

En l’an 1000, les Russes parlaient une série de dialectes étroitement liés les uns aux autres. Plus tard, lors de l’unification politique durant la période de la Russie de Kiev, des calques et des emprunts au grec byzantin firent leur apparition. De la même façon, le russe littéraire se modifie pour peu à peu ressembler au slave oriental.

Lors de la rupture de la Russie de Kiev en l’an 1100, la différentiation dialectologique devient plus nette. Ces réformes politiques s’accompagnèrent de la réforme de l’alphabet réalisée par Pierre le Grand, qui atteignit ainsi l’objectif de la sécularisation, à la manière du modèle occidental.

En 1918, c’est dans une certaine agitation politique marquée par des changements radicaux que le russe adopte sa forme actuelle grâce à la réforme orthographique. Le russe compte, aujourd’hui, 164 millions de locuteurs natifs. Il s’agit de la langue officielle en Russie, Biélorussie, au Kirghizistan et au Kazakhstan. L’Ukraine, l’Estonie et la Lettonie comptent une importante communauté de russophones, le russe étant la langue officielle de la Transnistrie, une région de Moldavie. Le russe est par ailleurs l’une des six langues officielles de l’ONU.

Il s’écrit dans une forme moderne de l’alphabet cyrillique de 33 lettres. Son orthographe, quant à elle, correspond relativement à l’articulation des phonèmes, bien qu’à l’instar de la majorité des langues vivantes il existe certaines inconsistances. L’orthographe du russe actuel est basée sur la réforme de 1918 et la codification finale de 1956.

Aux XVIIème et XVIIIème siècles, la ponctuation fut modifiée sous l’influence du français et de l’allemand. À l’origine, la ponctuation se base sur celle du grec byzantin.

Sa morphologie très flexible et sa syntaxe d’origine vernaculaire et de style européen occidental sont enrichies de l’héritage du langage liturgique de l’Église orthodoxe.

Le langage littéraire a considérablement influencé le langage parlé, bien que ce dernier conserve toutefois des formes caractéristiques.

 

Disponibles dans toutes les langues
et partout

Nous contacter