Traduction de site web
Souhaitez-vous un devis gratuit sans engagement ?
Demander un devisAujourd’hui, les sites web sont une des manières les plus intéressantes d’attirer les clients. En plus de pouvoir présenter et vendre leurs produits n’importe quand sans que ça ne soit ni couteux ni compliqué à gérer, les entreprises peuvent grâce à leur sites web connaître leurs clients et communiquer avec eux.
En outre, lorsque les clients formulent leurs demandes ou souhaitent recevoir des informations sur les produits, le service qui leur est offert est facile et rapide.
Chez Mondo Agit, nous ne nous occupons pas que de la traduction de votre page web, nous l’adaptons également à l’environnement culturel et linguistique dans lequel votre page sera consultée tout en tenant compte de tous les aspects techniques de la localisation. Notre objectif n’est pas de rendre les mots tels quels, mais plutôt de transmettre les sensations, les idées et l’image que vous souhaitez donner au produit.
Lorsque nous localisons ou traduisons un site web, nous faisons particulièrement attention aux caractéristiques spécifiques de ce type de travail :
- Fluidité et contexte. Nous ne traduisons pas littéralement les mots l’un à la suite de l’autre. Nous traduisons en tenant compte de votre position et du contexte de toute votre page web avec ses marques visuelles.
- Modules, extensions, plugins. Grâce à notre bonne connaissance des systèmes de gestion de contenu les plus courants (Joomla, Typo3, WordPress…), nous pouvons vous donner des conseils sur les extensions à utiliser pour la traduction de votre site web.
- SEO (optimisation pour les moteurs de recherche). Une des parties les plus importantes dans la localisation ou la traduction d’un site web vers une autre langue est la recherche d’équivalents pour les étiquettes meta (metatags) des différentes pages, en particulier, les étiquettes pour le titre et la description de la section.
- Taille et forme. Nous nous chargeons de faire coïncider les messages et le texte en général avec le menu et avec les espaces de la page web en tenant compte des restrictions ou des nécessités d’espace en plus des conventions de chaque pays.
- Terminologie. Une page web, tout comme n’importe quel texte normal, doit être fidèle et donc constante en ce qui concerne la terminologie.
- Domaine. Il est bien sûr très important pour la traduction de tenir compte du type de public qui cherche à consulter la page web.
- Flexibilité. Le domaine de l’informatique est en perpétuel changement ce qui oblige les créateurs à s’adapter rapidement à tout moment. Chez Mondo Agit, nous avons connaissance de cette caractéristique et nous agissons en connaissance de cause. Nous sommes ouverts à tous types d’idées et prêts à nous adapter à vos besoins.
- Rapidité. La rapidité et la fiabilité font partie de nos principes fondamentaux. Nous savons que le temps, c’est de l’argent et que les projets peuvent très facilement prendre du retard. C’est pourquoi notre souhait est d’offrir un service rapide de traduction de pages web et de nous mettre d’accord avec vous afin de terminer le travail le plus rapidement possible.
Un des avantages de Mondo Agit est que nous pouvons prendre en charge la localisation de presque toutes les langues parmi les plus répandues (langues de travail).
Informations supplémentaires
Dans notre sous-section « localisation : quand et comment », vous trouverez une aide sur les points-clés de ce service et ce à quoi vous devrez faire attention lorsque vous déciderez de localiser votre logiciel ou page web.
Si vous avez besoin d’aide pour la traduction, la localisation ou l’internationalisation de votre page web avec un système de gestion de contenu, contactez-nous et nous vous aiderons avec professionnalisme pour un prix abordable. Informations sur les différents CMS (systèmes de gestion de contenu).
Nos principaux services de traduction (localisation) web :